Баллада об упрямстве
Музыка: Андрей Яковлев
Слова: Леонид Филатов
Я с детства знал, что я моряк,
Мне снились мачты и маяк,
Родня решила: он маньяк,
Но время пыл его остудит...
Мне дед сказал: да будет так!
Мне дед сказал: да будет так!
Мне дед сказал: да будет так!
А я ответил: так не будет!
В одной из жутких передряг
Наш бриг вертело, как ветряк,
И кок, пропойца и остряк,
Изрек, что качка нас погубит...
Мне кок сказал: да будет так!
А я ответил: так не будет!
Врачи вертели так и сяк
Мой переломленный костяк,
И про себя подумал всяк:
Отныне плавать он забудет...
Мне врач сказал: да будет так!
А я ответил: так не будет!
Меня одели в черный фрак
И погрузили в душный мрак,
И поп сказал, не будь дурак:
Одной душой в раю прибудет...
Мне поп сказал: да будет так!
А я ответил: так не будет!
Господь смутился: как же так
..
Ну, коль он так... ну, раз он так...
То пусть он - так его растак! -
Живет и в здравии пребудет...
Господь сказал: да будет так!
А я ответил: так и будет
Боцман
(Попугая с плеча, старый боцман, сними..)
Музыка: Алексей Иващенко
Слова: Алексей Иващенко
Попугая с плеча, старый боцман, сними.
Я к тебе заглянул на минуту, другую.
Я сопливый матрос, и едва заштормит,
Под коленками дрожь удержать не могу я.
Я не то чтоб боюсь - просто ж я не привык,
Хоть в мои то года быть пора капитаном.
Я хочу все уметь - расскажи мне, старик,
Как быть добрым, большим, мудрым и постоянным.
Приоткрой мне, старик, тайны древних морей,
Ты ведь, знаю, найдешь, чем со мной поделится.
Ты ведь знаешь язык рыб и птиц и зверей,
Ты ж сумел научить говорить свою птицу.
Научи в кабаках ром хлестать из горла,
Научи соблазнять длинноногих красоток.
Жить, чтоб как у тебя, жизнь под ложечкой жгла,
Чтоб по жилам неслось сумасшедшее что-то.
А еще объясни, как тайфун обогнуть,
Как не падать за борт в штормы, также как в штили,
Расскажи как мне плыть, чтобы не утонуть,
Объясни, как мне жить, чтобы не утопили.
Ты ж объездил весь мир – что ж ты, боцман, молчишь,
Что же птица твоя вдаль глядит, не мигая,
Видно, боцман, ты прав, жить нельзя научить,
Можно лишь научить говорить попугая.
Нам по шкуре чужой не прочесть ничего.
Мы на шкуре своей все изведаем вскоре.
Неужели нам в штиль греть под солнцем живот
Не за тем мы идем в беспокойное море.
Я уж как-нибудь сам жизнь рискну изучить,
Можно ль боцманом стать, бурь и гроз избегая,
Так что ты уж молчи, старый боцман, молчи.
И заставь помолчать своего попугая.
Братья капитаны
Музыка: Новелла Матвеева
Слова: Новелла Матвеева
В закатных тучах красные прорывы.
Большая чайка, плаваний сестра,
Из красных волн выхватывает рыбу,
Как головню из красного костра.
Двумя клинками сшиблись два теченья, -
Пустился в пляску ящик от сигар,
И, как король в пурпурном облаченье,
При свете топки красен кочегар.
Мы капитаны, братья капитаны,
Мы в океан дорогу протоптали,
Мы дерзким килем море пропороли
И пропололи от подводных трав.
Но кораблям, что следуют за нами,
Придется драться с теми же волнами
И скрежетать от той же самой боли,
О те же скалы ребра ободрав.
На что, на что смышлен веселый лоцман, -
Но даже он стирает пот со лба:
Какую глубь еще покажет лот нам
Какую даль - подзорная труба
Суровый юнга хмурится тревожно
И апельсин от грубой кожуры
Освобождает так же осторожно,
Как револьвер - от грубой кобуры.
Мы капитаны, братья капитаны,
Мы в океан дорогу протоптали,
Но корабли, что следуют за нами,
Не встретят в море нашего следа;
Нам не пристали место или дата;
Мы просто были где-то и когда-то.
Но если мы от цели отступали, -
Мы не были нигде и никогда.
В нашу гавань заходили корабли
В нашу гавань заходили корабли,
Большие корабли из океана.
В таверне веселились моряки, ой-ли,
И пили за здоровье атамана.
В таверне шум и гам и суета.
Пираты наслаждались танцем Мери.
Не танцы их пленили, - красота, ой-ли,
В таверне распахнулись с шумом двери.
В дверях стоял наездник молодой,
Глаза его как молнии блистали.
Наездник был красивый сам собой, ой-ли,
Пираты сразу Гарри в нем узнали.
О Мери, он приехал, Гарри твой!
Ребята, он не наш, не с океана.
Мы, Гарри, посчитаемся с тобой, ой-ли, -
Раздался пьяный голос атамана.
И в воздухе сверкнули два ножа.
Пираты затаили все дыханье.
Все знали атамана как вождя, ой-ли,
И мастера по делу фехтованья.
Но Гарри был суров и молчалив.
Он знал, что ему Мери изменила.
Он молча защищался у перил, ой-ли,
Но Мери в этот миг его любила.
Вот с шумом повалился атаман
О, Мери, - его губы прошептали.
Погиб пират, заплачет океан, ой-ли,
А кровь уже стекла с ножа у Гарри.
В нашу гавань заходили корабли,
Большие корабли из океана.
В таверне веселились моряки, ой-ли,
И пили за здоровье атамана.